The Hour - Juana Ibarbourou
Take me now though it’s early,
I bring fresh dahlias in my hands.
Take me now though it’s somber,
And my head is quiet.
Now that my body smells sweet,
Eyes are clean and like roses is my skin.
Now that I have on my feet
The living sandals of the spring.
Now that on my lips the laughter rings,
Like a bell rings in hurry.
Later….Ah! I know later
Nothing much of it will remain!
Useless will be then your desire,
Like an offering placed in a mausoleum..
Take me now though it’s early,
My hands with nard are richly creamed.
Today, but not much late. Before the night falls,
And the fresh corolla withers off.
Today, not tomorrow. Oh Lover! Don’t you see
That a creeper grows into a cypress?
*****
Original in Spanish
La Hora
Tómame ahora que aun es temprano
y que llevo dalias nuevas en la mano.
Tómame ahora que aun es sombría
esta taciturna cabellera mía.
Ahora que tengo la carne olorosa
y los ojos limpios y la piel de rosa.
Ahora que calza mi planta ligera
la sandalia viva de la primavera.
Ahora que mis labios repica la risa
como una campana sacudida a prisa.
Después..., ¡ah, yo sé
que ya nada de eso mas tarde tendré!
Que entonces inútil será tu deseo,
como ofrenda puesta sobre un mausoleo.
¡Tómame ahora que aun es temprano
y que tengo rica de nardos la mano!
Hoy, y no mas tarde. Antes que anochezca
y se vuelva mustia la corola fresca.
Hoy, y no mañana. ¡Oh amante! ¿no ves
que la enredadera crecerá ciprés?
~ Juana Ibarbourou
I bring fresh dahlias in my hands.
Take me now though it’s somber,
And my head is quiet.
Now that my body smells sweet,
Eyes are clean and like roses is my skin.
Now that I have on my feet
The living sandals of the spring.
Now that on my lips the laughter rings,
Like a bell rings in hurry.
Later….Ah! I know later
Nothing much of it will remain!
Useless will be then your desire,
Like an offering placed in a mausoleum..
Take me now though it’s early,
My hands with nard are richly creamed.
Today, but not much late. Before the night falls,
And the fresh corolla withers off.
Today, not tomorrow. Oh Lover! Don’t you see
That a creeper grows into a cypress?
*****
Original in Spanish
La Hora
Tómame ahora que aun es temprano
y que llevo dalias nuevas en la mano.
Tómame ahora que aun es sombría
esta taciturna cabellera mía.
Ahora que tengo la carne olorosa
y los ojos limpios y la piel de rosa.
Ahora que calza mi planta ligera
la sandalia viva de la primavera.
Ahora que mis labios repica la risa
como una campana sacudida a prisa.
Después..., ¡ah, yo sé
que ya nada de eso mas tarde tendré!
Que entonces inútil será tu deseo,
como ofrenda puesta sobre un mausoleo.
¡Tómame ahora que aun es temprano
y que tengo rica de nardos la mano!
Hoy, y no mas tarde. Antes que anochezca
y se vuelva mustia la corola fresca.
Hoy, y no mañana. ¡Oh amante! ¿no ves
que la enredadera crecerá ciprés?
~ Juana Ibarbourou
0 Comments:
Post a Comment
<< Home